# Translation of Plugins - Newsletter - Stable (latest release) in Russian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Newsletter - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-07-18 22:23:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: ru\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Newsletter - Stable (latest release)\n"

#: emails/edit.php:320
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"

#: emails/tnp-composer/index.php:120
msgid "Apply"
msgstr "Применить"

#: emails/tnp-composer/index.php:63
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"

#: emails/edit.php:350
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"

#: emails/blocks/posts/options.php:33
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"

#: users/index.php:122
msgid "Add a subscriber"
msgstr "Как подписчик"

#: includes/fields.php:328
msgid "Terms"
msgstr "Правила"

#: emails/blocks/posts/options.php:21
msgid "Excerpt font"
msgstr "Шрифт отрывка"

#: emails/blocks/posts/options.php:17
msgid "Two columns"
msgstr "Два столбца"

#: emails/blocks/posts/options.php:17
msgid "One column"
msgstr "Один столбец"

#: emails/blocks/cta/options.php:8
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

#: emails/edit.php:486
msgid "Convert to HTML newsletter"
msgstr "Преобразовать в HTML"

#: emails/edit.php:349
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"

#: emails/edit.php:348
msgid "Sending Options"
msgstr "Настройки отправки"

#: emails/edit.php:336
msgid "Targeted subscribers"
msgstr "Целевые подписчики"

#: emails/edit.php:330
msgid "Scheduled on"
msgstr "Запланировано на"

#: emails/edit.php:296
msgid "Send now"
msgstr "Отправить сейчас"

#: emails/edit.php:230
msgid "Scheduled."
msgstr "Запланировано."

#: emails/edit.php:228
msgid "Now sending."
msgstr "Отправляется сейчас."

#: emails/tnp-composer/index.php:109
msgid "Send a test"
msgstr "Отправить тест"

#: emails/emails.php:980 emails/emails.php:986
#: emails/tnp-composer/index.php:103
msgid "Test subscribers:"
msgstr "Тестовые подписчики:"

#: emails/tnp-composer/index.php:65
msgid "Mobile Preview"
msgstr "Предпросмотр на мобильных"

#: emails/emails.php:959
msgid "Newsletter should be saved before send a test"
msgstr "Рассылка должна быть сохранена перед отправкой теста"

#: emails/emails.php:143
msgid "Choose a preset:"
msgstr "Выберите пресет:"

#: emails/editorhtml.php:98 emails/composer.php:102
#: emails/editortinymce.php:112
msgid "Back to last save"
msgstr "Вернуться к последнему сохранению"

#: emails/edit.php:300
msgid "Schedule delivery?"
msgstr "Запланировать отправку?"

#: users/index.php:161
msgid "Delete selected"
msgstr "Удалить выбранное"

#: users/massive.php:275
msgid "subscribers without a language"
msgstr "подписчики без языка"

#: users/massive.php:274
msgid "Set to"
msgstr "Установлен на"

#: users/statistics.php:112
msgid "Without language"
msgstr "Без языка"

#: tnp-header.php:93
msgid "Start your new campaign"
msgstr "Начните новую кампанию"

#: tnp-header.php:92
msgid "Create newsletter"
msgstr "Создать рассылку"

#: emails/tnp-composer/edit.php:22
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"

#: tnp-header.php:145 tnp-header.php:151
msgid "Get Professional Addons"
msgstr "Получить профессиональные дополнения"

#: emails/emails.php:984 emails/emails.php:992
msgid "Read more about delivery issues"
msgstr "Узнайте больше о проблемах доставки"

#: emails/blocks/cta/options.php:10
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: emails/blocks/hero/options.php:10
msgid "Image"
msgstr "Изображение"

#: includes/controls.php:1503
msgid "Install a multilanguage plugin."
msgstr "Установите мультиязычный плагин."

#: emails/blocks/posts/options.php:19
msgid "Title font"
msgstr "Шрифт заголовка"

#: emails/blocks/posts/options.php:23
msgid "Show image"
msgstr "Показать изображение"

#: subscription/lists.php:73
msgid "Pre-assigned by language"
msgstr "Предварительно назначен языком"

#: includes/controls.php:1534
msgid "Your multilanguage plugin is not supported or there are no languages defined"
msgstr "Ваш многоязычный плагин не поддерживается или языки не определены"

#: includes/controls.php:1527
msgid "Install WPML or Polylang for multilanguage support"
msgstr "Установите WPML или Polylang для поддержки мультиязычности"

#: users/index.php:36
msgid "Welcome email sent."
msgstr "Приветственное письмо отправлено."

#: users/edit.php:152 includes/fields.php:357
msgid "Language"
msgstr "Язык"

#: emails/blocks/posts/options.php:25
msgid "Show date"
msgstr "Показывать дату"

#: emails/blocks/hero/options.php:18
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"

#: includes/fields.php:433
msgid "Padding"
msgstr "Внутренний отступ"

#: users/index.php:30
msgid "Activation email sent."
msgstr "Письмо с активацией отправлено."

#: unsubscription/index.php:91
msgid "On error"
msgstr "При ошибке"

#: main/main.php:318
msgid "Disable the scheduler notice"
msgstr "Отключить уведомление планировщика"

#: main/main.php:326
msgid "IP addresses"
msgstr "IP адрес"

#: main/main.php:328
msgid "Do not store"
msgstr "Не сохранять"

#: main/main.php:328
msgid "Store"
msgstr "Сохранить"

#: main/main.php:328
msgid "Anonymize"
msgstr "Анонимизировать"

#: includes/module.php:1441 includes/module.php:1455
msgid "No subscriber found."
msgstr "Подписчики не найдены."

#: profile/index.php:136
msgid "Log of sent newsletters"
msgstr "Журнал отправленных рассылок"

#: profile/index.php:51
msgid "Subscriber data export"
msgstr "Экспорт данных подписчика"

#: emails/edit.php:243
msgid "The message is missing the subscriber profile or cancellation link."
msgstr "В сообщении отсутствует профиль подписчика или ссылка на отмену."

#: subscription/lists.php:101
msgid "Unlink everyone"
msgstr "Отключить всех"

#: profile/index.php:107
msgid "Labels"
msgstr "Метки"

#: profile/index.php:81
msgid "Profile saved"
msgstr "Профиль сохранён"

#: includes/module.php:2202
msgid "Math question"
msgstr "Математический вопрос"

#: profile/profile.php:125
msgid "Subscriber not found."
msgstr "Подписчик не найден."

#: subscription/profile.php:166
msgid "Use WordPress privacy URL"
msgstr "Использовать URL-адрес конфиденциальности WordPress"

#: profile/index.php:78
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"

#: subscription/lists.php:69
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"

#: subscription/lists.php:79
msgid "Notes"
msgstr "Записки"

#: subscription/profile.php:31
msgid "Private"
msgstr "Частная"

#: subscription/profile.php:32
msgid "Optional"
msgstr "Опционально"

#: unsubscription/index.php:42 unsubscription/index.php:57
msgid "Cancellation"
msgstr "Отмена"

#: users/edit.php:111
msgid "Logs"
msgstr "Логи"

#: subscription/defaults-profile.php:16
msgid "I'm"
msgstr "Я"

#: subscription/defaults-profile.php:28
msgid "Dear"
msgstr "Дорогой"

#: profile/defaults.php:15
msgid "Profile saved."
msgstr "Профиль сохранён."

#: profile/index.php:39
msgid "The subscriber profile page"
msgstr "Страница профиля подписчика"

#: users/edit.php:108
msgid "Extra fields"
msgstr "Дополнительные поля"

#: includes/controls.php:398
msgid "Options reset."
msgstr "Сброс настроек"

#: includes/controls.php:391
msgid "Deleted."
msgstr "Удалено"

#: subscription/profile.php:31
msgid "Show on profile page"
msgstr "Показывать на странице профиля"

#: profile/index.php:99
msgid "General error"
msgstr "Общая ошибка"

#: subscription/defaults-profile.php:7
msgid "Email address is not correct"
msgstr "Некорректный email-адрес"

#: subscription/defaults-profile.php:9
msgid "Name is required"
msgstr "Введите имя"

#: subscription/defaults.php:48
msgid "Your subscription has been confirmed"
msgstr "Ваша подписка подтверждена"

#: subscription/defaults.php:39
msgid "Please confirm your subscription"
msgstr "Пожалуйста, подтвердите вашу подписку"

#: subscription/defaults-profile.php:13
msgid "Last name is required"
msgstr "Введите фамилию"

#: subscription/defaults.php:55
msgid "Change your profile"
msgstr "Изменить ваш профиль"

#: main/main.php:276
msgid "Disable standard styles"
msgstr "Отключить стандартные стили"

#: subscription/profile.php:31
msgid "Show on subscription form"
msgstr "Показывать в форме подписки"

#: tnp-header.php:45
msgid "The subscriber personal profile editing panel"
msgstr "Панель редактирования личного профиля абонента"

#: subscription/options.php:119
msgid "Subscription Configuration"
msgstr "Конфигурация подписки"

#: unsubscription/defaults.php:21
msgid "Goodbye"
msgstr "Пока"

#: subscription/defaults-profile.php:27
msgid "Mr."
msgstr "Г-н"

#: subscription/defaults-profile.php:18
msgid "By continuing, you accept the privacy policy"
msgstr "Продолжая, вы соглашаетесь с нашей политикой конфиденциальности"

#: subscription/defaults-profile.php:26
msgid "Ms."
msgstr "Г-ка"

#: profile/defaults.php:12
msgid "Your email is not valid or already in use."
msgstr "Ваш email некорректен или уже используется."

#: subscription/defaults-profile.php:8
msgid "First name or full name"
msgstr "Имя или ФИО"

#: profile/index.php:117
msgid "Privacy link text"
msgstr "Текст ссылки политики конфиденциальности"

#: unsubscription/defaults.php:25
msgid "Your subscription has been reactivated."
msgstr "Ваша подписка активирована повторно."

#: subscription/defaults.php:28
msgid "You cannot subscribe with the email address you entered, please contact the site administrator."
msgstr "Нельзя подписаться с этим email-адресом, пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта."

#: unsubscription/defaults.php:23
msgid "This message confirms that you have unsubscribed from our newsletter. Thank you."
msgstr "Это сообщение подтверждает, что вы отписались от нашей рассылки. Спасибо."

#: profile/index.php:89
msgid "Email changed alert"
msgstr "Уведомление об изменении email"

#: profile/defaults.php:14
msgid "Read our privacy note"
msgstr "Прочтите информацию о конфиденциальности"

#: unsubscription/defaults.php:16
msgid "Subscriber not found, it probably has already been removed. No further actions are required."
msgstr "Подписчик не найден, вероятно, он уже удален. Никаких дальнейших действий не требуется."

#: unsubscription/defaults.php:19
msgid "Your subscription has been deleted. If that was an error you can <a href=\"{reactivate_url}\">subscribe again here</a>."
msgstr "Ваша подписка удалена. Если это была ошибка, вы можете <a href=\"{reactivate_url}\">подписаться здесь снова</a>."

#: subscription/options.php:155
msgid "Repeated subscriptions"
msgstr "Повторяющиеся рассылки"

#: profile/index.php:110
msgid "\"Save\" label"
msgstr "Надпись «Сохранить»"

#: subscription/profile.php:140
msgid "\"Subscribe\" label"
msgstr "Надпись «Подписаться»"

#: unsubscription/index.php:58
msgid "Reactivation"
msgstr "Повторная активация"

#: unsubscription/index.php:105
msgid "Reactivated message"
msgstr "Сообщение о повторной активации"

#: unsubscription/index.php:64
msgid "Cancellation message"
msgstr "Сообщение об отмене"

#: unsubscription/defaults.php:15
msgid "Please confirm you want to unsubscribe <a href=\"{unsubscription_confirm_url}\">clicking here</a>."
msgstr "Для подтверждения отписки <a href=\"{unsubscription_confirm_url}\">щёлкните здесь</a>."

#: subscription/options.php:149
msgid "Override Opt In"
msgstr "Переопределить подписку"

#: subscription/defaults.php:36
msgid "A confirmation email is on the way. Follow the instructions and check the spam folder. Thank you."
msgstr "Письмо с подтверждением отправлено. Следуйте инструкциям и проверьте папку «Спам». Спасибо."

#: subscription/lists.php:70
msgid "Pre-checked"
msgstr "Предвыбранный"

#: subscription/defaults.php:44
msgid "Please confirm your subscription <a href=\"{subscription_confirm_url}\">clicking here</a>"
msgstr "Для подтверждения вашей подписки <a href=\"{subscription_confirm_url}\">щёлкните здесь</a>"

#: main/main.php:333
msgid "Newsletters tracking default"
msgstr "Рассылка по умолчанию"

#: subscription/defaults.php:53
msgid "This message confirms your subscription to our newsletter. Thank you!"
msgstr "Это сообщение подтверждает вашу подписку. Спасибо!"

#: profile/defaults.php:11
msgid "Your email has been changed, an activation email has been sent with instructions."
msgstr "Электронное письмо было изменено, вам отправлено письмо с инструкциями и активацией"

#: subscription/lists.php:71
msgid "Pre-assigned"
msgstr "Предзаданный"

#: users/statistics.php:257
msgid "Male"
msgstr "Мужской"

#: users/massive.php:56
msgid "deleted"
msgstr "удален"

#: users/massive.php:248
msgid "months"
msgstr "мес."

#: users/massive.php:249
msgid "year"
msgstr "год"

#: users/massive.php:250 users/massive.php:251 users/massive.php:252
#: users/massive.php:253 users/massive.php:254 users/massive.php:255
#: users/massive.php:256 users/massive.php:257 users/massive.php:258
msgid "years"
msgstr "года/лет"

#: users/massive.php:311
msgid "Add to list"
msgstr "Добавить в список"

#: users/edit.php:228
msgid "Last activity"
msgstr "Последняя активность"

#: users/massive.php:312
msgid "subscribers without a list"
msgstr "подписчики вне списка"

#: users/massive.php:244
msgid "Inactive since"
msgstr "Неактивен с"

#: subscription/antibot.php:47
msgid "Blacklists"
msgstr "Чёрные списки"

#: subscription/antibot.php:29 subscription/antibot.php:46 tnp-header.php:64
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"

#: tnp-header.php:65
msgid "Spam subscriptions control"
msgstr "Контроль спама"

#: subscription/antibot.php:100
msgid "Captcha"
msgstr "Капча"

#: subscription/antibot.php:125
msgid "IP black list"
msgstr "Чёрный список IP"

#: subscription/antibot.php:135
msgid "Address black list"
msgstr "Чёрный список адресов"

#: emails/blocks/posts/options.php:17 emails/blocks/hero/options.php:9
msgid "Layout"
msgstr "Разметка"

#: emails/blocks/posts/block.php:22
msgid "Read more..."
msgstr "Читать далее..."

#: includes/fields.php:426
msgid "Block Background"
msgstr "Фон блока"

#: emails/edit.php:313
msgid "Insert emoji"
msgstr "Вставить эмози"

#: emails/subjects.php:51
msgid "Do You Make These 10 <em>[something]</em> Mistakes?"
msgstr "Вы делаете эти 10 <em>[something]</em> ошибок?"

#: emails/subjects.php:56
msgid "10 Ways to <em>[something]</em>"
msgstr "10 способов <em>[something]</em>"

#: emails/subjects.php:58
msgid "The 10 Rules for <em>[something]</em>"
msgstr "10 правил <em>[чего-нибудь]</em>"

#: emails/subjects.php:57
msgid "The Top 10 <em>[something]</em>"
msgstr "Топ 10 <em>[чего-нибудь]</em>"

#: emails/subjects.php:48
msgid "Secrets of [famous people]"
msgstr "Секреты [знаменитых людей]"

#: emails/subjects.php:45
msgid "10 Ways to Simplify Your <em>[something]</em>"
msgstr "10 способов упростить <em>[что-то]</em>"

#: emails/editorhtml.php:89 emails/tnp-composer/index.php:49
#: emails/editortinymce.php:104 emails/edit.php:311
msgid "Get ideas"
msgstr "Получить идеи"

#: emails/subjects.php:47
msgid "How to End [problem]"
msgstr "Как решить [проблему]"

#: emails/subjects.php:46
msgid "Get Rid of <em>[problem]</em> Once and Forever"
msgstr "Избавиться от <em>[проблемы]</em> раз и навсегда"

#: emails/subjects.php:53
msgid "Don't do These 10 Things When <em>[something]</em>"
msgstr "Не делайте эти 10 вещей, когда <em>[что-то]</em>"

#: emails/subjects.php:59
msgid "Get/Become <em>[something]</em>. 10 Ideas That Work"
msgstr "Получить <em>[что-то]</em>. 10 идей, которые работают"

#: emails/subjects.php:52
msgid "10 <em>[something]</em> Mistakes That Make You Look Dumb"
msgstr "10 <em>[каких-то]</em> ошибки, которые заставляют вас выглядеть глупыми"

#: emails/subjects.php:41
msgid "10 Warning Signs That <em>[something]</em>"
msgstr "10 предупреждающих знаков о том, что <em>[что-то]</em>"

#: emails/subjects.php:40
msgid "How safe is your <em>[something]</em> from <em>[danger]</em>?"
msgstr "Насколько защищен ваш <em>[что-то]</em> от <em>[опасности]</em>?"

#: emails/subjects.php:42
msgid "10 Lies <em>[kind of people]</em> Likes to Tell"
msgstr "10 типов лжи, которые <em>[такие люди]</em> любят рассказывать"

#: main/welcome.php:180
msgid "Email address"
msgstr "Адрес электронной почты"

#: main/welcome.php:209
msgid "Your email"
msgstr "Ваш email"

#: main/welcome.php:232
msgid "Previous"
msgstr "Назад"

#: main/welcome.php:233 emails/editorhtml.php:101 emails/composer.php:104
#: emails/editortinymce.php:115
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"

#: main/welcome.php:149
msgid "Ask for their name"
msgstr "Спросить Имя"

#: main/welcome.php:156
msgid "Add a privacy checkbox"
msgstr "Добавить флажок конфиденциальности"

#: main/welcome.php:163
msgid "Subscribe button label"
msgstr "Добавить ярлык к кнопке"

#: main/welcome.php:172
msgid "Subscription and Edit<br>page creation"
msgstr "Создание и редактирование<br>страницы подписки"

#: main/welcome.php:173
msgid "We've just created the page where your visitors will subscribe and where they will edit their preferences."
msgstr "Мы только что создали страницу, на которой ваши подписчики будут подписываться и где они будут редактировать свои предпочтения."

#: main/welcome.php:178
msgid "Time for some tests!"
msgstr "Время для проверки!"

#: main/welcome.php:179
msgid "Check if your website can send emails correctly."
msgstr "Проверьте, правильно ли ваш сайт отправляет электронные письма."

#: main/welcome.php:190
msgid "Add Newsletter widget to sidebar"
msgstr "Добавить виджет подписки в боковую панель"

#: main/welcome.php:191
msgid "If you use sidebars in your blog, it may be a good idea to add a subscription form there. Remember to come back here when you're done"
msgstr "Если вы используете боковые панели в своем блоге, может быть хорошей идеей добавить туда подписную форму. Не забудьте вернуться сюда, когда вы закончите"

#: main/welcome.php:193
msgid "Take me to my widget settings (opens in a new window)"
msgstr "Перейти к настройкам виджета (открывается в новом окне)"

#: main/welcome.php:204
msgid "You're now ready to begin using Newsletter!"
msgstr "Теперь вы готовы начать использовать Newsletter!"

#: main/welcome.php:208
msgid "Be always updated with the latest releases and tips from our headquarters"
msgstr "Будьте всегда в курсе последних выпусков и советов из нашей штаб-квартиры"

#: main/welcome.php:214
msgid "You can also follow us through our social accounts"
msgstr "Вы также можете следить за нами в соцсетях"

#: main/welcome.php:221
msgid "If you are unsure on how to use some features of Newsletter, reach for our official documentation."
msgstr "Если вы не знаете, как использовать некоторые функции, ознакомьтесь с нашей официальной документацией."

#: main/welcome.php:226
msgid "Go to your dashboard"
msgstr "Перейти к панели управления"

#: main/welcome.php:136
msgid "Sender"
msgstr "Отправитель"

#: main/welcome.php:129
msgid "Welcome to The Newsletter Plugin and thank your for choosing the best mail management system for Wordpress!"
msgstr "Добро пожаловать в плагин Newsletter и благодарим вас за то, что вы выбрали лучшую почтовую систему для WordPress! В этом кратком руководстве мы рассмотрим некоторые из основных настроек, чтобы максимально использовать наш плагин."

#: main/welcome.php:137
msgid "Choose which name and email address you'd like to appear as the sender of your newsletters."
msgstr "Выберите имя и адрес электронной почты, которые должны отображаться в качестве отправителя в ваших новостных рассылках."

#: main/welcome.php:145
msgid "Subscription Forms"
msgstr "Формы подписки"

#: main/welcome.php:146
msgid "Choose what to ask to your subscribers in your forms."
msgstr "Выберите, что нужно задать подписчикам в ваших формах."

#: main/welcome.php:44
msgid "Check your mailbox for a test message. Check the spam folder as well."
msgstr "Проверьте свой почтовый ящик. Если там нет тестового сообщения, проверьте папку спама."

#: main/welcome.php:139
msgid "Sender email"
msgstr "Email отправителя"

#: main/main.php:235
msgid "A license key is set"
msgstr "Лицензионный ключ установлен"

#: main/welcome.php:32
msgid "Please check the email address, it seems wrong."
msgstr "Пожалуйста, проверьте email адрес, он выглядит некорректным."

#: main/welcome.php:130
msgid "In this short tutorial we will guide you through some of the basic settings to get the most out of our plugin. "
msgstr "В этом коротком руководстве мы познакомим вас с некоторыми основными настройками, чтобы максимально эффективно использовать наш плагин."

#: main/welcome.php:50
msgid "There was an error. Complete the setup and then use the status panel to check it out."
msgstr "Там была ошибка. Завершите настройку, а затем используйте панель состояния, чтобы проверить ее."

#: users/massive.php:43
msgid "added to list"
msgstr "добавлен в список"

#: users/massive.php:48
msgid "removed from list"
msgstr "удален из списка"

#: emails/index.php:101
msgid "View"
msgstr "Смотреть"

#: emails/blocks/separator/options.php:5
msgid "Color"
msgstr "Цвет"

#: emails/blocks/separator/options.php:6
msgid "Height"
msgstr "Высота"

#: emails/editorhtml.php:99 emails/tnp-composer/index.php:67
#: emails/editortinymce.php:113
msgid "Test"
msgstr "Тестировать"

#: users/export.php:40 emails/edit.php:371
msgid "All"
msgstr "Все"

#: emails/edit.php:376
msgid "None"
msgstr "Не установлено"

#: emails/themes/default/theme-options.php:21
msgid "Posts"
msgstr "Записи"

#: emails/themes/default/theme-options.php:46
#: emails/blocks/posts/options.php:35
msgid "Tags"
msgstr "Метки"

#: includes/controls.php:1425
msgid "Left"
msgstr "Слева"

#: includes/controls.php:1425
msgid "Right"
msgstr "Справа"

#: includes/controls.php:1426
msgid "Center"
msgstr "Центр"

#: main/status.php:101 emails/emails.php:971 includes/controls.php:1504
#: includes/controls.php:1589
msgid "Read more"
msgstr "Подробнее"

#: main/info.php:47
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"

#: main/info.php:72
msgid "Company name"
msgstr "Название организации"

#: main/info.php:78
msgid "Address"
msgstr "Адрес"

#: subscription/defaults.php:50 subscription/options.php:133 plugin.php:432
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"

#: subscription/options.php:164
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"

#: users/new.php:48 users/edit.php:122
msgid "Email"
msgstr "Емейл"

#: subscription/profile.php:80 users/edit.php:128
msgid "First name"
msgstr "Имя"

#: subscription/defaults-profile.php:12 subscription/profile.php:97
#: users/edit.php:134
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"

#: subscription/lists.php:67 users/index.php:171 users/edit.php:192
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: users/edit.php:193
msgid "Value"
msgstr "Значение"

#: users/edit.php:240
msgid "IP address"
msgstr "IP адрес"

#: users/statistics.php:60
msgid "Any"
msgstr "Любой"

#: users/statistics.php:173
msgid "Referrer"
msgstr "Кто привел"

#: users/statistics.php:250
msgid "Female"
msgstr "Женский"

#: users/edit.php:15
msgid "Wrong email address"
msgstr "Некорректный email-адрес"

#: users/edit.php:44
msgid "Error. Check the log files."
msgstr "Ошибка. Проверьте лог-файлы."

#: users/edit.php:24
msgid "The email address is already in use"
msgstr "Этот email-адрес уже используется"

#: main/info.php:68
msgid "Footer Settings"
msgstr "Настройки подвала"

#: emails/themes/default/theme-options.php:59
msgid "Post types"
msgstr "Типы записей"

#: main/info.php:42
msgid "Header Settings"
msgstr "Настройки шапки"

#: emails/themes/default/theme-options.php:8
#: emails/themes/cta-2015/theme-options.php:6
msgid "Primary color"
msgstr "Основной цвет"

#: emails/themes/blank/theme-options.php:6
#: emails/themes/default/theme-options.php:15
msgid "Disable social links"
msgstr "Отключить социальные ссылки"

#: users/edit.php:252
msgid "Profile URL"
msgstr "URL профиля"

#: main/main.php:232
msgid "License key"
msgstr "Ключ лицензии"

#: users/new.php:11
msgid "Wrong email address."
msgstr "Некорректный email-адрес."

#: users/new.php:20
msgid "This subscriber already exists."
msgstr "Этот подписчик уже есть."

#: users/import.php:184
msgid "Import mode"
msgstr "Режим импорта"

#: users/index.php:228
msgid "Resend activation"
msgstr "Отправить активацию снова"

#: subscription/options.php:267
msgid "Welcome email"
msgstr "Приветственное письмо"

#: subscription/options.php:243
msgid "Welcome message"
msgstr "Приветственное сообщение"

#: subscription/options.php:194
msgid "Error page"
msgstr "Страница ошибки"

#: main/main.php:341
msgid "Debug mode"
msgstr "Режим отладки"

#: subscription/options.php:182
msgid "Subscription page"
msgstr "Страница подписки"

#: subscription/antibot.php:78
msgid "Antiflood"
msgstr "Антифлуд"

#: main/main.php:309
msgid "Log level"
msgstr "Уровень логирования"

#: profile/index.php:70
msgid "Alternative profile page URL"
msgstr "Альтернативный URL страницы профиля"

#: subscription/options.php:257
msgid "Conversion tracking code"
msgstr "Код отслеживания конверсии"

#: subscription/options.php:250
msgid "Alternative welcome page URL"
msgstr "Альтернативный URL страницы приветствия"

#: subscription/options.php:217
msgid "Alternative activation page"
msgstr "Альтернативная страница активации"

#: subscription/antibot.php:55
msgid "Disable antibot/antispam?"
msgstr "Отключить антибот/антиспам?"

#: main/main.php:223
msgid "Create the page"
msgstr "Создать страницу"

#: main/main.php:348
msgid "Email encoding"
msgstr "Кодировка писем"

#: includes/controls.php:1600 includes/controls.php:1611
msgid "Need help?"
msgstr "Нужна помощь?"

#: subscription/options.php:205
msgid "Only for double opt-in mode."
msgstr "Только для режима двойной проверки."

#: subscription/options.php:210
msgid "Activation message"
msgstr "Активационное сообщение"

#: subscription/options.php:226
msgid "Activation email"
msgstr "Активационный email"

#: users/edit.php:246
msgid "Secret token"
msgstr "Токен безопасности"

#: users/statistics-time.php:15
msgid "Year and month"
msgstr "Год и месяц"

#: users/statistics-time.php:7
msgid "Subscriptions by month (max 12 months)"
msgstr "Подписки помесячно (максимально 12 месяцев)"

#: subscription/options.php:134
msgid "Activation"
msgstr "Активация"

#: users/statistics-time.php:31
msgid "Subscriptions by day (max 90 days)"
msgstr "Подписка по дням (максимум 90 дней)"

#: users/edit.php:158
msgid "Test subscriber"
msgstr "Тестовый подписчик"

#: main/info.php:61
msgid "Motto"
msgstr "Девиз"

#: subscription/options.php:142
msgid "Opt In"
msgstr "Подписка"

#: subscription/options.php:144
msgid "Double Opt In"
msgstr "Двухэтапная подписка"

#: subscription/options.php:144
msgid "Single Opt In"
msgstr "Одноэтапная подписка"

#: main/info.php:84
msgid "Copyright or legal text"
msgstr "Авторский или юридический текст"

#: emails/themes/default/theme-options.php:53
#: emails/blocks/posts/options.php:27
msgid "Max posts"
msgstr "Максимум записей"

#: emails/edit.php:374
msgid "must not in one of"
msgstr "не должно быть в одном из"

#: emails/edit.php:239
msgid "This newsletter will be sent to not confirmed subscribers."
msgstr "Эта рассылка будет отправлена не подтвержденным подписчикам."

#: users/massive.php:181
msgid "Bounces"
msgstr "Отказы"

#: subscription/antibot.php:59
msgid "Disable for ajax form submission"
msgstr "Отключить при отправке формы через ajax"

#: users/massive.php:299
msgid "all subscribers in"
msgstr "всех подписчиков в"

#: users/statistics.php:264
msgid "Not specified"
msgstr "Не указан"

#: main/main.php:218
msgid "Dedicated page"
msgstr "Специальная страница"

#: emails/edit.php:393
msgid "Only to subscribers linked to WP users"
msgstr "Только для подписчиков, привязанных к пользователям WordPress"

#: main/main.php:239
msgid "Find it in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">your account</a> page"
msgstr "Найти это можно на странице вашей <a href=\"%s\" target=\"_blank\">учётной записи</a>"

#: users/massive.php:300
msgid "to"
msgstr "куда"

#: users/index.php:148
msgid "The list below is filtered."
msgstr "Список ниже отфильтрован."

#: main/main.php:220
msgid "Unstyled page"
msgstr "Страница без стиля"

#: main/main.php:134
msgid "Your Return Path domain is different from your Sender domain. Providers may require them to match."
msgstr "Ваш Return Path  домен отличается от вашего домена отправителя. Провайдеры могут требовать их соответствия."

#: emails/edit.php:369
msgid "Match all of"
msgstr "Совпадение всех"

#: emails/edit.php:369
msgid "Match at least one of"
msgstr "Совпадение хотя бы с одним из"

#: emails/edit.php:360
msgid "Leaving all multichoice options unselected is like to select all them"
msgstr "Оставить невыбранными все варианты выбора, все равно, что выбрать все"

#: emails/tnp-composer/edit.php:105
msgid "Font family"
msgstr "Семейство шрифтов"

#: subscription/antibot.php:69 subscription/antibot.php:82
#: includes/controls.php:453
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"

#: subscription/antibot.php:83 subscription/antibot.php:84
#: subscription/antibot.php:85 subscription/antibot.php:86
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#: subscription/antibot.php:87
msgid "minute"
msgstr "минут"

#: subscription/antibot.php:88 subscription/antibot.php:89
#: subscription/antibot.php:90 subscription/antibot.php:91
#: subscription/antibot.php:92 subscription/antibot.php:93
msgid "minutes"
msgstr "минуты"

#: profile/defaults.php:6
msgid ""
"\n"
"    <p>If you change your email address, a confirmation email will be sent to activate it.</p>\n"
"    <p><a href=\"{unsubscription_confirm_url}\">Cancel your subscription</a></p>"
msgstr ""
"\n"
" <p>Если вы измените свой адрес электронной почты, для его активации будет отправлено электронное письмо с подтверждением.</p>\n"
"<p><a href=\"{unsubscription_confirm_url}\">Отменить подписку</a></p>"

#: emails/tnp-composer/edit.php:134
msgid "Text align"
msgstr "Выравнивание текста"

#: emails/tnp-composer/edit.php:127
msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"

#: emails/blocks/preheader/options.php:7
msgid "View online"
msgstr "Посмотреть онлайн"

#: users/edit.php:234
msgid "WP user ID"
msgstr "WP user ID"

#: users/edit.php:222
msgid "Created"
msgstr "Создано"

#: emails/themes/vimeo-like/theme-defaults.php:7
msgid "Read More"
msgstr "Читать далее"

#: emails/edit.php:413
msgid "Toggle"
msgstr "Переключатель"

#: subscription/options.php:158 includes/controls.php:436
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: main/index.php:183 main/index.php:196
msgid "Subscriptions"
msgstr "Подписки"

#: subscription/defaults-profile.php:24 tnp-header.php:228
#: main/extensions.php:160 main/welcome.php:211
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"

#: includes/controls.php:824
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублировать"

#: subscription/template.php:106
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

#: widget/standard.php:134 widget/minimal.php:88
msgid "Automatically subscribe to"
msgstr "Автоматически подписать на"

#: main/extensions.php:28
msgid "Error while activating:"
msgstr "Ошибка во время активации"

#: tnp-header.php:157
msgid "Licence not valid"
msgstr "Лицензия не верна"

#: users/massive.php:266
msgid "Update"
msgstr "Обновить"

#: tnp-header.php:68
msgid "Subscription Form Fields, Buttons, Labels"
msgstr "Поля, кнопки и ярлыки формы подписки"

#: main/status.php:255 main/welcome.php:182
msgid "Send a test message"
msgstr "Отправить тестовое сообщение"

#: main/status.php:135
msgid "System Status"
msgstr "Статус системы"

#: main/main.php:282
msgid "Custom styles"
msgstr "Свой стиль"

#: includes/controls.php:405
msgid "Done."
msgstr "Готово."

#: subscription/template.php:36
msgid "No test subscribers found."
msgstr "Не найдено тестовых подписчиков"

#: subscription/template.php:61
msgid "The tag {message} is missing in your template"
msgstr "Тег {message} отсутствует в вашем шаблоне"

#: emails/edit.php:297 emails/edit.php:300
msgid "Schedule"
msgstr "Расписание"

#: emails/tnp-composer/edit.php:17
msgid "SOURCE"
msgstr "Исходник"

#: emails/tnp-composer/edit.php:24
msgid "ALT TEXT"
msgstr "Текст ALT"

#: emails/tnp-composer/edit.php:26
msgid "LINK"
msgstr "ССЫЛКА"

#: emails/tnp-composer/index.php:119 emails/tnp-composer/edit.php:7
#: emails/edit.php:301
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: emails/tnp-composer/edit.php:65
msgid "Edit Link"
msgstr "Редактировать ссылку"

#: emails/tnp-composer/edit.php:68 emails/tnp-composer/edit.php:82
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"

#: emails/tnp-composer/edit.php:70 emails/tnp-composer/edit.php:84
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: emails/tnp-composer/edit.php:79
msgid "Edit Button"
msgstr "Кнопка Редактировать"

#: emails/tnp-composer/edit.php:86 emails/tnp-composer/edit.php:102
msgid "Text Color"
msgstr "Цвет текста"

#: emails/tnp-composer/edit.php:88 emails/tnp-composer/edit.php:166
#: emails/tnp-composer/edit.php:206
msgid "Background Color"
msgstr "Цвет фона"

#: emails/tnp-composer/edit.php:97
msgid "Edit Title"
msgstr "Редактировать заголовок"

#: main/info.php:55 emails/tnp-composer/edit.php:100
#: emails/blocks/hero/options.php:12 widget/standard.php:106
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: emails/tnp-composer/edit.php:150
msgid "Edit Text"
msgstr "Редактировать текст"

#: emails/tnp-composer/edit.php:153 emails/blocks/preheader/options.php:6
#: emails/blocks/heading/options.php:5 emails/blocks/hero/options.php:15
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: emails/tnp-composer/edit.php:163 emails/tnp-composer/edit.php:203
msgid "Edit Block"
msgstr "Редактировать блок"

#: emails/tnp-composer/edit.php:168 emails/tnp-composer/edit.php:208
msgid "Font Family"
msgstr "Семейство шрифтов"

#: emails/tnp-composer/edit.php:231
msgid "Number of posts"
msgstr "Количество записей"

#: emails/themes/default/theme-options.php:40 emails/tnp-composer/edit.php:233
#: includes/fields.php:316
msgid "Categories"
msgstr "Категории"

#: emails/tnp-composer/edit.php:238
msgid "Tags (comma separated)"
msgstr "Метки (разделитель - запятая)"

#: emails/tnp-composer/edit.php:15
msgid "Edit Image"
msgstr "Редактировать изображение"

#: emails/tnp-composer/edit.php:240
msgid "Any prior changes to single posts will be lost when editing these settings."
msgstr "Любые предыдущие изменения отдельных записей будут потеряны при редактировании этих параметров."

#: users/import.php:207 users/export.php:30
msgid "Field separator"
msgstr "Раделитель поля"

#: statistics/view.php:33
msgid "No data, newsletter not sent yet."
msgstr "Нет данных, рассылка ещё не отправлена."

#: emails/theme.php:71
msgid "Responsive Drag & Drop Composer"
msgstr "Адаптивный редактор drag&drop"

#: subscription/antibot.php:70 includes/controls.php:458
msgid "Enabled"
msgstr "Включить"

#: includes/controls.php:795
msgid "Reset"
msgstr "Восстановить"

#: users/edit.php:90
msgid "Editing"
msgstr "Редактирование"

#: users/index.php:141
msgid "Reset Filters"
msgstr "Сбросить фильтры"

#: subscription/options.php:132 tnp-header.php:61
msgid "Subscription"
msgstr "Подписка"

#: subscription/lists.php:76 users/index.php:121 tnp-header.php:40
msgid "Subscribers"
msgstr "Подписчики"

#: users/export.php:16 users/export.php:45 tnp-header.php:48
msgid "Export"
msgstr "Выгрузить"

#: tnp-footer.php:14
msgid "Forum"
msgstr "Форум"

#: users/import.php:151 tnp-header.php:46
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"

#: tnp-header.php:107 main/main.php:163
msgid "General Settings"
msgstr "Общие параметры"

#: subscription/options.php:131 users/massive.php:179 users/edit.php:106
#: profile/index.php:50 main/info.php:37
#: emails/themes/vimeo-like/theme-options.php:24
msgid "General"
msgstr "Основные"

#: main/index.php:324
msgid "Premium"
msgstr "Премиум"

#: main/index.php:326
msgid "Buy"
msgstr "Купить "

#: main/index.php:109
msgid "Overall"
msgstr "Общий"

#: subscription/lists.php:52 users/import.php:197 users/massive.php:180
#: users/index.php:174 users/edit.php:107 users/edit.php:178 tnp-header.php:72
#: emails/edit.php:364
msgid "Lists"
msgstr "Списки рассылок"

#: includes/controls.php:811
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: emails/edit.php:306
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"

#: emails/edit.php:305
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"

#: emails/edit.php:304
msgid "Pause"
msgstr "Приостановить"

#: includes/controls.php:837
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: users/statistics-time.php:38 emails/index.php:64
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: subscription/options.php:158 includes/controls.php:441
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: users/index.php:139 emails/blocks/giphy/options.php:7
msgid "Search"
msgstr "Поиск"

#: users/index.php:219 main/index.php:370 emails/emails.php:449
#: emails/edit.php:289
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"

#: includes/controls.php:851
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"

#: statistics/index.php:252 statistics/newsletters.php:46 emails/index.php:61
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: statistics/index.php:254 statistics/newsletters.php:48 users/massive.php:188
#: users/statistics.php:54 users/statistics.php:99 users/index.php:172
#: users/edit.php:146 plugin.php:435 tnp-header.php:134 main/status.php:150
#: emails/index.php:62 emails/edit.php:386
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: subscription/profile.php:32 emails/blocks/posts/options.php:14
#: emails/edit.php:417
msgid "Required"
msgstr "Необходим"

#: users/edit.php:109
msgid "Other"
msgstr "Другое"

#: users/new.php:37
msgid "New Subscriber"
msgstr "Новый подписчик"

#: subscription/profile.php:110 users/statistics.php:241 users/edit.php:140
#: emails/edit.php:380
msgid "Gender"
msgstr "Пол"

#: statistics/newsletters.php:33 users/edit.php:110 tnp-header.php:90
#: tnp-header.php:94 main/index.php:283 emails/index.php:43
msgid "Newsletters"
msgstr "Рассылки"

#: emails/index.php:53
msgid "New newsletter"
msgstr "Новая рассылка"

#: emails/edit.php:269
msgid "Edit Newsletter"
msgstr "Редактировать рассылку"

#: emails/index.php:54
msgid "Delete selected newsletters"
msgstr "Удалить выбранные рассылки"

#: tnp-header.php:52 tnp-header.php:96 main/index.php:89 main/index.php:91
#: emails/index.php:99
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

#: emails/new.php:140
msgid "Create a newsletter"
msgstr "Создать рассылку"

#: profile/defaults.php:13 emails/editorhtml.php:100
#: emails/tnp-composer/edit.php:8 emails/composer.php:103
#: emails/editortinymce.php:114 includes/controls.php:787
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

#: plugin.php:428 main/index.php:76
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель управления"

#: main/index.php:288 main/index.php:357
msgid "New"
msgstr "Новая"

#: emails/new.php:17 emails/new.php:67
msgid "Here the email subject"
msgstr "Тема письма здесь"

#: emails/edit.php:44
msgid "Delivery definitively cancelled"
msgstr "Доставка отменена полностью"

#: emails/emails.php:969
msgid "There are no test subscribers to send to"
msgstr "Нет тестовых подписчиков для отправки"

#: users/import.php:177 users/statistics.php:72 users/statistics.php:175
#: users/statistics.php:208 users/statistics.php:243 emails/edit.php:388
msgid "Not confirmed"
msgstr "Не подтверждено"

#: emails/edit.php:409
msgid "Keep private"
msgstr "Оставить конфиденциальным"

#: emails/edit.php:416
msgid "Hide/show from public sent newsletter list."
msgstr "Спрятать/Показать рассылку в публичном списке рассылок."

#: emails/edit.php:422
msgid "Track clicks and message opening"
msgstr "Отслеживать открываемость сообщения и клики"

#: includes/controls.php:792 includes/controls.php:821
#: includes/controls.php:834
msgid "Proceed?"
msgstr "Продолжить?"

#: emails/index.php:63
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"

#: statistics/newsletters.php:51
msgid "Tracking"
msgstr "Отслеживание"

#: includes/module.php:1230
msgid "Scheduled"
msgstr "Запланировано"

#: statistics/newsletters.php:64 includes/module.php:1266
#: includes/module.php:1272 includes/module.php:1307
msgid "of"
msgstr "из"

#: emails/new.php:157
msgid "Refresh the preview"
msgstr "Обновить предпросмотр"

#: includes/controls.php:384
msgid "Saved."
msgstr "Сохранено."

#: includes/controls.php:757
msgid "Valid email address"
msgstr "Действительный адрес электронной почты"

#: includes/module.php:1232
msgid "Sent"
msgstr "Отправлено"

#: includes/module.php:1234
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлено"

#: includes/module.php:1414
msgid "CONFIRMED"
msgstr "ПОДТВЕРЖДЕНО"

#: includes/module.php:1416
msgid "UNSUBSCRIBED"
msgstr "ОТПИСАЛОСЬ"

#: includes/module.php:1418
msgid "BOUNCED"
msgstr "ОТКЛОНЕНО"

#: main/main.php:30
msgid "Return path email is not correct."
msgstr "Email-адрес обратного пути неверный."

#: main/main.php:37
msgid "Reply to email is not correct."
msgstr "Email для ответа неверный."

#: main/main.php:176
msgid "Delivery Speed"
msgstr "Скорость доставки"

#: main/main.php:190
msgid "Sender email address"
msgstr "Email отправителя"

#: main/main.php:197 main/welcome.php:138
msgid "Sender name"
msgstr "Имя отправителя"

#: main/main.php:204
msgid "Return path"
msgstr "Обратный путь"

#: main/main.php:211
msgid "Reply to"
msgstr "Ответить"

#: main/smtp.php:21
msgid "Saved. Remember to test your changes right now!"
msgstr "Сохранено. Не забудьте протестировать Ваши изменения сейчас!"

#: main/smtp.php:52
msgid "SMTP Settings"
msgstr "Настройки SMTP"

#: statistics/index.php:93
msgid "Global Newsletter Statistics"
msgstr "Глобальная статистика рассылок"

#: statistics/index.php:112
msgid "Update Charts"
msgstr "Обновить диаграммы"

#: statistics/index.php:191
msgid "Total Sent Messages"
msgstr "Всего сообщений отправлено"

#: statistics/index.php:198
msgid "Opened Newsletters"
msgstr "Открыто рассылок"

#: statistics/index.php:205
msgid "Clicked Newsletters"
msgstr "Клики из рассылок"

#: statistics/settings.php:39 statistics/index.php:218
msgid "Countries"
msgstr "Страны"

#: statistics/index.php:242
msgid "Last newsletters"
msgstr "Последние рассылки"

#: statistics/index.php:242
msgid "Details"
msgstr "Детали"

#: statistics/settings.php:26
msgid "Statistics Settings"
msgstr "Настройки статистики"

#: statistics/settings.php:38
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"

#: statistics/settings.php:46
msgid "Secret key"
msgstr "Секретный ключ"

#: statistics/settings.php:50
msgid "This auto-generated key is used to protect the click tracking. If you change it old tracking links to external domains won't be registered anymore."
msgstr "Этот автоматически-сгенерированный ключ используется для защиты отслеживания кликов. Если изменить его, старые отслеживания ссылок на внешние домены больше не будут учитываться."

#: subscription/forms.php:24 tnp-header.php:81
msgid "Custom Forms"
msgstr "Настраиваемые формы"

#: tnp-footer.php:13
msgid "Your Account"
msgstr "Ваш аккаунт"

#: tnp-header.php:47
msgid "Import from external sources"
msgstr "Импорт из внешних источников"

#: tnp-header.php:50
msgid "Maintenance"
msgstr "Обслуживание"

#: tnp-header.php:69
msgid "When and what data to collect"
msgstr "Когда и какие данные собирать"

#: tnp-header.php:76
msgid "Unsubscription"
msgstr "Отписка"

#: tnp-header.php:122
msgid "Messages Template"
msgstr "Шаблоны сообщений"

#: tnp-header.php:112
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: tnp-header.php:164
msgid "Licence active"
msgstr "Лицензия активна"

#: tnp-header.php:170
msgid "Licence expired"
msgstr "Лицензия кончилась"

#: users/import.php:175
msgid "Import Subscribers As"
msgstr "Импортировать подписчиков как"

#: users/import.php:179
msgid "Override status of existing users"
msgstr "Перезаписать статус существующих пользователей"

#: users/import.php:189
msgid "user data will be updated, existing preferences will be left untouched and new ones will be added."
msgstr "Данные пользователя будут обновлены, существующие свойства останутся нетронутыми, новые свойства будут добавлены."

#: users/import.php:190
msgid "user data will be overwritten with new informations (like name and preferences)."
msgstr "Данные пользователя будут перезаписаны новой информацией (например, именем и свойствами)"

#: users/import.php:191
msgid "user data will be left untouched if already present."
msgstr "Данные пользователя останутся нетронуты."

#: users/import.php:215
msgid "CSV file"
msgstr "Файл CSV"

#: users/index.php:133
msgid "Search text"
msgstr "Искать текст"

#: users/index.php:135
msgid "filter by"
msgstr "фильтровать"

#: users/index.php:144
msgid "Show lists"
msgstr "Показать списки"

#: users/index.php:159
msgid "subscriber(s) found"
msgstr "подписчик(ов) найден(о)"

#: tnp-header.php:44 profile/index.php:61
msgid "Profile page"
msgstr "Страница профиля"

#: users/massive.php:13
msgid "Subscribers not confirmed deleted: "
msgstr "Неподтвержденных подписчиков удалено:"

#: users/massive.php:18
msgid "Subscribers unsubscribed deleted: "
msgstr "Отписавшихся подписчиков удалено:"

#: users/massive.php:23
msgid "Subscribers bounced deleted: "
msgstr "Отброшенных подписчиков удалено:"

#: users/massive.php:28
msgid "Subscribers changed to not confirmed: "
msgstr "Подписчиков, изменивших статус на \"не подтверждено\":"

#: users/massive.php:33
msgid "Subscribers changed to confirmed: "
msgstr "Подписчиков, изменивших статус на \"подтверждено\":"

#: users/massive.php:38
msgid "Subscribers deleted: "
msgstr "Подписчиков удалено:"

#: users/massive.php:159
msgid "Please, backup before run a massive action."
msgstr "Пожалуйста, сделайте резервную копию перед запуском массовых изменений."

#: users/massive.php:189 users/statistics-time.php:16
#: users/statistics-time.php:39 users/statistics.php:55
#: users/statistics.php:100 users/statistics.php:132
msgid "Total"
msgstr "Всего"

#: users/massive.php:190
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: users/massive.php:194
msgid "Total collected emails"
msgstr "Всего собрано писем"

#: users/massive.php:199
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить всё"

#: users/massive.php:199
msgid "Are you sure you want to remove ALL subscribers?"
msgstr "Точно уверены, что хотите удалить ВСЕХ подписчиков?"

#: users/massive.php:208
msgid "Unconfirm all"
msgstr "Снять подтверждение со всех"

#: users/massive.php:217
msgid "Delete all not confirmed"
msgstr "Удалить всех неподтвержденных"

#: users/massive.php:217
msgid "Are you sure you want to delete ALL not confirmed subscribers?"
msgstr "Точно уверены, что хотите удалить ВСЕХ неподтвержденных подписчиков?"

#: users/massive.php:218
msgid "Confirm all"
msgstr "Подтвердить всех"

#: users/massive.php:218
msgid "Are you sure you want to mark ALL subscribers as confirmed?"
msgstr "Точно уверены, что хотите пометить ВСЕХ подписчиков подтвержденными?"

#: users/massive.php:220
msgid "We have some tips about global actions, read more."
msgstr "У нас есть несколько советов о глобальных действиях, узнайте подробности."

#: users/massive.php:225 users/statistics.php:78 users/statistics.php:176
#: users/statistics.php:209 users/statistics.php:244
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Отписалось"

#: users/massive.php:230
msgid "Delete all unsubscribed"
msgstr "Удалить всех отписавшихся"

#: users/massive.php:331
msgid "Bounced addresses"
msgstr "Отброшенный адрес"

#: users/statistics.php:29
msgid "Subscriber statistics"
msgstr "Статистика подписчика"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://www.thenewsletterplugin.com/plugins/newsletter"
msgstr "http://www.thenewsletterplugin.com/plugins/newsletter"

#. Description of the plugin
msgid "Newsletter is a cool plugin to create your own subscriber list, to send newsletters, to build your business. <strong>Before update give a look to <a href=\"https://www.thenewsletterplugin.com/category/release\">this page</a> to know what's changed.</strong>"
msgstr "Newsletter - это крутой плагин для создания собственного списка рассылок, собственных почтовых рассылок и построения своего бизнеса. <strong>Перед обновлением посмотрите <a href=\"http://www.thenewsletterplugin.com/category/release\">эту страницу</a>, чтобы узнать об изменениях.</strong>"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://www.thenewsletterplugin.com"
msgstr "http://www.thenewsletterplugin.com"

#: main/welcome.php:222 main/index.php:240
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"

#: statistics/index.php:283 tnp-header.php:103
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: users/export.php:38 users/statistics.php:131 main/index.php:285
#: main/index.php:354
msgid "List"
msgstr "Список"

#: tnp-header.php:119 main/info.php:26
msgid "Company Info"
msgstr "Информация о компании"

#: tnp-footer.php:15
msgid "Blog"
msgstr "Блог"

#. Author of the plugin
msgid "Stefano Lissa & The Newsletter Team"
msgstr "Стефано Лисса, команда Newsletter"

#: tnp-header.php:108
msgid "Delivery speed, sender details, ..."
msgstr "Скорость доставки, детали отправки, ..."

#: tnp-header.php:120
msgid "Social, address, logo and general info"
msgstr "Соцсети, адрес, логотип и общая информация"

#: users/massive.php:158
msgid "Subscribers Maintenance"
msgstr "Обслуживание подписчиков"

#: tnp-header.php:95
msgid "The classic \"write & send\" newsletters"
msgstr "Классические рассылки \"написал и отправил\""

#: tnp-header.php:97
msgid "Tracking configuration and basic data"
msgstr "Настройки отслеживания и основные данные"

#: tnp-header.php:49
msgid "Export your subscribers list"
msgstr "Экспорт списка подписчиков"

#: tnp-header.php:53
msgid "All about your subscribers"
msgstr "Всё о ваших подписчиках"

#: tnp-header.php:62
msgid "The subscription process in detail"
msgstr "Процесс подписки в деталях"

#: tnp-header.php:51
msgid "Massive actions: change list, clean up, ..."
msgstr "Массовые действия: изменение списка, очистка, ..."

#: tnp-header.php:73
msgid "Profile the subscribers for a better targeting"
msgstr "Профилировать подписчиков для лучшего таргетинга"

#: tnp-header.php:77
msgid "How to give the last goodbye (or avoid it!)"
msgstr "Как попрощаться (или нет!)"

#: tnp-header.php:82
msgid "Hand coded form storage"
msgstr "Вручную свёрстанные формы подписки"

#: tnp-header.php:123
msgid "Change the look of your service emails"
msgstr "Изменить вид ваших служебных писем"

#: tnp-header.php:59
msgid "List Building"
msgstr "Построение списков"

#: tnp-header.php:42
msgid "Search And Edit"
msgstr "Поиск и правка"

#: tnp-header.php:43
msgid "Add, edit, search"
msgstr "Добавить, отредактировать, найти"

#: tnp-footer.php:24
msgid "Stay updated"
msgstr "Оставайтесь в курсе"

#: tnp-footer.php:8
msgid "Get Premium"
msgstr "Перейти на премиум"

#: subscription/template.php:87
msgid "Messages template"
msgstr "Шаблон сообщений"

#: unsubscription/index.php:73
msgid "Goodbye message"
msgstr "Сообщение \"до свидания\""

#: unsubscription/index.php:82
msgid "Goodbye email"
msgstr "Письмо \"до свидания\""

#: statistics/view.php:26
msgid "Statistics of"
msgstr "Статистика для"

#: subscription/profile.php:43
msgid "Subscription Form Fields and Layout"
msgstr "Поля и раскладка формы подписки"

#: main/index.php:352
msgid "Last Subscribers"
msgstr "Последние подписчики"

#: main/index.php:373
msgid "Profile"
msgstr "Учётная запись"

#: includes/module.php:1236
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"

#: main/index.php:243
msgid "Read all"
msgstr "Прочитать все"

#: main/index.php:256
msgid "Problem sending messages? Start here!"
msgstr "Проблемы с отправкой писем? Начните отсюда!"

#: main/index.php:263
msgid "All Video Tutorials"
msgstr "Все видеоуроки"

#: main/index.php:270
msgid "Learn how to segment your suscribers"
msgstr "Научитесь сегментировать ваших подписчиков"

#: main/index.php:77
msgid "Your powerful control panel"
msgstr "Ваша могущественная панель управления"

#: main/index.php:98
msgid "These charts are only for example:<br>create and send your first newsletter to have real statistics!"
msgstr "Эти графики - только для примера,<br>создайте и отправьте свою первую рассылку, чтобы получить настоящую статистику!"

#: main/index.php:105
msgid "Last Newsletter"
msgstr "Последняя рассылка"

#: emails/edit.php:306
msgid "This totally stop the delivery, ok?"
msgstr "Это полностью остановит доставку, ок?"

#: emails/edit.php:304
msgid "Pause the delivery?"
msgstr "Приостановить отправку?"

#: emails/edit.php:296
msgid "Start real delivery?"
msgstr "Начать настоящую отправку?"

#: emails/edit.php:223
msgid "A subject is required to send"
msgstr "Тема обязательна для отправки"

#: emails/index.php:21
msgid "Message duplicated."
msgstr "Сообщение продублировано."

#: includes/module.php:1228
msgid "Sending"
msgstr "Отправка"

#: emails/new.php:141
msgid "Back to newsletter themes"
msgstr "Назад к темам оформления рассылок"

#: emails/theme.php:57
msgid "Select a theme"
msgstr "Выберите тему оформления"

#: main/main.php:24
msgid "The sender email address is not correct."
msgstr "Адрес отправителя некорректен."

#: main/main.php:175
msgid "Basic Settings"
msgstr "Базовые настройки"

#: main/main.php:177
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Продвинутые настройки"

#: main/info.php:38 emails/themes/vimeo-like/theme-options.php:25
msgid "Social"
msgstr "Социальные сети"

#: main/main.php:256
msgid "Max emails per hour"
msgstr "Писем/час, максимум"

#: includes/module.php:1412
msgid "NOT CONFIRMED"
msgstr "НЕ ПОДТВЕРЖДЕНО"

#: users/index.php:226
msgid "Resend welcome"
msgstr "Повторно отправить приветствие"

#: users/massive.php:335
msgid "One email address per line."
msgstr "Один адрес на строку"

#: users/index.php:155 users/index.php:239
msgid "Go"
msgstr "Перейти на"

#: users/index.php:222
msgid "Remove"
msgstr "Убрать"

#: emails/emails.php:991 emails/tnp-composer/index.php:112
msgid "Read more about test subscribers"
msgstr "Прочитать больше о тестовых подписчиках"

#: users/import.php:177 users/massive.php:203 users/statistics.php:66
#: users/statistics.php:148 users/statistics.php:174 users/statistics.php:207
#: users/statistics.php:242 emails/edit.php:388
msgid "Confirmed"
msgstr "Подтверждено"

#: users/massive.php:235 users/statistics.php:84 users/statistics.php:177
#: users/statistics.php:210 users/statistics.php:245
msgid "Bounced"
msgstr "Отклоненные"

#: users/massive.php:240
msgid "Delete all bounced"
msgstr "Удалить всех отклоненных"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: tnp-header.php:113
msgid "External mail server"
msgstr "Внешний почтовый сервер"

#: emails/edit.php:328
msgid "Sent on"
msgstr "Отправлено"

#: emails/index.php:109
msgid "Expected total at the end of the delivery may differ due to subscriptions/unsubscriptions occurred meanwhile."
msgstr "Ожидаемое общее количество в конце отправки может отличаться из-за подписок/отписок, произошедших в то же время."