# Translation of Themes - Business One Page in Ukrainian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Business One Page package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-12-27 09:32:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: uk_UA\n"
"Project-Id-Version: Themes - Business One Page\n"

#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Business One Page is a free one page WordPress theme to create business and corporate websites. It comes with one click demo import feature. The design is responsive and shows very well in mobile and tablet devices. The theme is SEO friendly and make it easy to find on Google and other search engines. It is loaded with theme options and provides several features to make user-friendly, interactive and visually stunning website. Such features include advance slider options, portfolio and product showcase, team member, our services showcase, 2 clear Call to Action (CTA) buttons, testimonials, social media, contact details with contact form. It also includes 3 custom widgets for recent posts, popular posts and social media. The theme is also translation and woocommece (online shop) ready. Designed with visitor engagement in mind, Business One Page allows anyone to create a beautiful, fast and mobile friendly website compatible with all browsers and devices. Though this theme is created to make business websites, you can use to make all kinds of websites such as web agency, portfolio, e-commerce, photography, construction, restaurant, video, real state, travel, wedding, education, hotel, church, event, music, review, fitness, affiliate, lawyer, community, sports, medical, cafe, spa, teams, band, food, hair salon, jewelry, political, football, school, university, bed and breakfast, pub, resort, squeeze page, reservation and winery websites. You can get free support in https://rarathemes.com/support-forum/, Documentation: https://docs.rarathemes.com/docs/business-one-page/ and check the demo at https://rarathemes.com/previews/?theme=business-one-page."
msgstr "Business One Page - це безкоштовна тема на одній сторінці WordPress для створення ділових та корпоративних веб-сайтів. Вона поставляється з функцією імпорту демонстрації одним клацанням. Дизайн адаптивний і дуже добре проявляється у мобільних та планшетних пристроях. Тема зручна для SEO та полегшує пошук у Google та інших пошукових системах. Вона завантажена варіантами тем і надає кілька функцій, щоб зробити веб-сайт зручним, інтерактивним та приголомшливо візуально. Такі функції включають заздалегідь параметри повзунка, вітрину портфоліо та товарів, член команди, вітрину наших послуг, 2 чіткі кнопки заклику до дії (CTA), відгуки, соціальні медіа, контактні дані з контактною формою. Вона також включає 3 спеціальні віджети для останніх публікацій, популярних публікацій та соціальних медіа. Тема - також готова до перекладу та woocommece (інтернет-магазин). Розроблена з урахуванням залучення відвідувачів, Business One Page дозволяє будь-якій людині створити прекрасний, швидкий та мобільний веб-сайт, сумісний із усіма браузерами та пристроями. Хоча ця тема створена для створення ділових веб-сайтів, ви можете використовувати її для створення всіх видів веб-сайтів, таких як веб-агентство, портфоліо, електронна комерція, фотографія, будівництво, ресторан, відео, реальний стан, подорожі, весілля, освіта, готель, церква, подія, музика, огляд, фітнес, філія, юрист, спільнота, спорт, медичний, кафе, спа, команди, група, їжа, перукарня, ювелірні вироби, політичний, футбол, школа, університет, ліжко та сніданок, паб, курорт, вичавити сторінку, бронювати та веб-сайти винзаводу. Ви можете отримати безкоштовну підтримку на веб-сторінці https://rarathemes.com/support-forum/, Документація: https://docs.rarathemes.com/docs/business-one-page/ та перевірити демонстраційну версію на https://demo.rarathemes.com/business-one-page/."

#. Theme Name of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Business One Page"
msgstr "Business One Page"

#: inc/dashboard/dashboard.php:111
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "На жаль, вам не дозволено це робити."

#: functions.php:301
msgid "Go to the Dashboard."
msgstr "Перейти до Майстерні."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:735
msgid "Set the parent_slug config variable instead."
msgstr "Натомість встановіть перемикач конфігурації parent_slug."

#: inc/customizer.php:1912 inc/extras.php:215 inc/widget-social-links.php:78
#: inc/widget-social-links.php:166
msgid "Tiktok"
msgstr "TikTok"

#: inc/customizer.php:122
msgid "Click the button to reset the local fonts cache."
msgstr "Натисніть кнопку, щоб скинути локальний кеш шрифтів."

#: inc/customizer.php:121 inc/customizer.php:127
msgid "Flush Local Fonts Cache"
msgstr "Очистити кеш локальних шрифтів"

#: inc/customizer.php:102
msgid "Preload Local Fonts"
msgstr "Передзавантажити локальні шрифти"

#: inc/customizer.php:85
msgid "Load Google Fonts Locally"
msgstr "Завантажити шрифти Google локально"

#: inc/customizer.php:69 build/dashboard.js:6459
msgid "Typography Settings"
msgstr "Налаштування типографії"

#: functions.php:250
msgid "Successfully Flushed!"
msgstr "Успішно спорожнено!"

#: header.php:64 header.php:92
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Oxygen, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: inc/extras.php:517
msgctxt "Oxygen font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: inc/extras.php:511
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: inc/extras.php:401 inc/extras.php:406
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: header.php:26
msgid "Skip to content (Press Enter)"
msgstr "Перейти до вмісту (натисніть Enter)"

#: functions.php:302
msgid "Dismiss"
msgstr "Сховати"

#: functions.php:300
msgid "%1$s is now installed and ready to use. Click below to see theme documentation, plugins to install and other details to get started."
msgstr "%1$s зараз встановлено та готове до використання. Клацніть нижче, щоб переглянути документацію теми, додатки для встановлення та інші деталі, щоб розпочати роботу."

#: functions.php:299
msgid "Congratulations!"
msgstr "Вітання!"

#: inc/extras.php:285
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: inc/extras.php:292
msgid "https://rarathemes.com"
msgstr "https://rarathemes.com"

#: inc/extras.php:291
msgid " Business One Page | Developed By "
msgstr " Business One Page | Розроблена "

#: inc/tgmpa/recommended-plugins.php:57 build/dashboard.js:6701
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"

#: inc/tgmpa/recommended-plugins.php:52 build/dashboard.js:6705
msgid "Rara One Click Demo Import"
msgstr "Rara One Click Demo Import"

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:378
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Наступний рекомендований плагін наразі неактивен: %1$s."
msgstr[1] "Наступний рекомендований плагін наразі неактивен: %1$s."
msgstr[2] "Наступний рекомендований плагін наразі неактивен: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:372
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Наступний необхідний плагін наразі неактивен: %1$s."
msgstr[1] "Наступний необхідний плагін наразі неактивен: %1$s."
msgstr[2] "Наступний необхідний плагін наразі неактивен: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:366
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Є оновлення для: %1$s."
msgstr[1] "Є оновлення для: %1$s."
msgstr[2] "Є оновлення для: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:360
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "Наступний плагін повинен бути оновлений до останньої версії для забезпечення максимальної сумісності з цією темою: %1$s."
msgstr[1] "Наступний плагін повинен бути оновлений до останньої версії для забезпечення максимальної сумісності з цією темою: %1$s."
msgstr[2] "Наступний плагін повинен бути оновлений до останньої версії для забезпечення максимальної сумісності з цією темою: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:354
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ця тема рекомендує наступний плагін: %1$s."
msgstr[1] "Ця тема рекомендує наступний плагін: %1$s."
msgstr[2] "Ця тема рекомендує наступний плагін: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:348
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ця тема потребує наступного плагіна: %1$s."
msgstr[1] "Ця тема потребує наступного плагіна: %1$s."
msgstr[2] "Ця тема потребує наступного плагіна: %1$s."

#: inc/extras.php:400
msgid "Name*"
msgstr "Ім’я*"

#: inc/extras.php:79
msgid "<b class=\"fn\" itemprop=\"creator\" itemscope itemtype=\"https://schema.org/Person\">%s</b>"
msgstr "<b class=\"fn\" itemprop=\"creator\" itemscope itemtype=\"http://schema.org/Person\">%s</b>"

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3677
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Встановлення плагіна %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3675
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Усі встановлення завершено."

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3674
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s встановлено успішно."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3672
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Починається процес встановлення. Цей процес може зайняти тривалий час на деяких системах, тому будь ласка, будьте терплячі."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3669
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Встановлюємо і активуємо плагін %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3667
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Усі встановлення та активації завершені."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3682
msgid "Hide Details"
msgstr "Сховати подробиці"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3682
msgid "Show Details"
msgstr "Показати деталі"

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3666
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s встановлений і успішно активований."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3664
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Починається процес встановлення та активації. Цей процес може зайняти тривалий час на деяких системах, тому будь ласка, будьте терплячі."

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3660
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Встановити %1$s не вдалося."

#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3658
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Сталася помилка при встановленні %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3655
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Оновлення плагіну %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3310
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Активація плагіна не вдалася."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3085
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Наразі немає доступних плагінів для активації."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3059
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Жодних плагінів не обрано для активації. Жодних дій не виконано."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Наразі немає плагінів для оновлення."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2950
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Наразі немає доступних плагінів для встановлення."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2909
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Жодних плагінів не обрано для оновлення. Жодних дій не виконано."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2907
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Жодних плагінів не обрано для встановлення. Жодних дій не виконано."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2876 build/dashboard.js:6837
msgid "Activate"
msgstr "Активувати"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2873
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2867 build/dashboard.js:6831
msgid "Install"
msgstr "Встановити"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2834
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Повідомлення про оновлення від автора плагіна:"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2762
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Активувати %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2756
msgid "Update %2$s"
msgstr "Оновити %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2751
msgid "Install %2$s"
msgstr "Встановити %2$s"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2702
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2701
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2697
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2696
msgid "Source"
msgstr "Джерело"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2695
msgid "Plugin"
msgstr "Плагін"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2681
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Немає плагінів для встановлення, оновлення або активації."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2658
msgid "Available version:"
msgstr "Доступна версія: "

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2646
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Мінімально необхідна версія:"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2638
msgid "Installed version:"
msgstr "Встановлена версія:"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2630
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"

#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Для активації <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Для активації <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Для активації <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2544
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Доступне оновлення <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Доступне оновлення <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Доступне оновлення <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2540
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Встановити <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Встановити <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Встановити <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2536
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Усі <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Усі <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Усі <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: install status, 2: update status
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2481
msgid "Update recommended"
msgstr "Оновлення рекомендовано"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2478
msgid "Requires Update"
msgstr "Потребує оновлення"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2475
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Потрібне оновлення не доступне"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2469
msgid "Active"
msgstr "Діючий"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2467
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Встановлено, але не активовано"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2463
msgid "Not Installed"
msgstr "Не встановлено"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2446
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Заздалегідь запаковано"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2443
msgid "External Source"
msgstr "Зовнішнє джерело"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2440
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Репозиторій WordPress"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2424
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендовані"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2421
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"

#. translators: %s: version number
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2112
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:1243
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3099
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "та"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:1052
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "Архів плагіна містить більше одного файлу, але ці файли не в теці."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:1042
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:1052
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Будь ласка, зв'яжіться з автором плагіна та попросіть запакувати плагін відповідно до правил WordPress."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:1042
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "Пакет віддаленого плагіну не містить папки з потрібним частиною посилання, тому перейменування не спрацювало."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:617
msgid "Update Required"
msgstr "Потрібне оновлення"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:616
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Цей плагін потрібно оновити для сумісності з вашою темою."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:410
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Будь ласка, зв'яжіться з адміністратором цього сайту, щоб отримати допомогу."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:409
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr "Необхідно встановити, оновити або активувати ще один або кілька обов'язкових і рекомендованих плагінів."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:408
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Сховати це сповіщення"

#. translators: 1: dashboard link.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:407
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Усі плагіни успішно встановлено та активовано. %1$s"

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:405
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "Плагін не активовано. Для цієї теми потрібна новіша версія %s. Будь ласка, оновіть плагін."

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:403
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Ніяких дій не здійснено. Плагін %1$s було вже активовано."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:401
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3103
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Наступний плагін було успішно активовано:"
msgstr[1] "Наступний плагін було успішно активовано:"
msgstr[2] "Наступний плагін було успішно активовано:"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:400
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3311
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Плагін успішно активовано."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:399
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Повернутися до Майстерні"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:398
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Повернутися до розділу встановлення необхідних плагінів"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:393
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Почати активацію плагіна"
msgstr[1] "Почати активацію плагіна"
msgstr[2] "Почати активацію плагіна"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:388
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Оновлення плагіну"
msgstr[1] "Оновлення плагіну"
msgstr[2] "Оновлення плагіну"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:383
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Почати встановлення плагіну"
msgstr[1] "Почати встановлення плагіну"
msgstr[2] "Почати встановлення плагіну"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:346
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Щось пішло не так із API плагіну."

#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:345
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Оновлення плагіну: %s"

#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:343
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Встановлення плагіну: %s"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:341
msgid "Install Plugins"
msgstr "Встановити плагіни"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:340
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Встановити необхідні плагіни"

#: inc/info.php:145
msgid "VIEW PRO THEME"
msgstr "ПЕРЕГЛЯНУТИ ПРО ТЕМУ"

#: inc/info.php:143
msgid "Pro Available"
msgstr "ПРО доступна"

#: inc/customizer.php:2003
msgid "Copyright Info"
msgstr "Текст авторського права"

#: inc/customizer.php:1986 build/dashboard.js:6433
msgid "Footer Settings"
msgstr "Налаштування підвалу"

#: inc/customizer.php:1894 inc/extras.php:214 inc/widget-social-links.php:76
#: inc/widget-social-links.php:161
msgid "Xing"
msgstr "XING"

#: inc/customizer.php:1876 inc/extras.php:213 inc/widget-social-links.php:74
#: inc/widget-social-links.php:156
msgid "VK"
msgstr "VK"

#: inc/customizer.php:1858 inc/extras.php:212 inc/widget-social-links.php:72
#: inc/widget-social-links.php:151
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: inc/customizer.php:1573
msgid "Contact Form Label"
msgstr "Мітка форми зворотнього зв’язку:"

#: inc/customizer.php:365
msgid "Slider Pause"
msgstr "Пауза слайдера"

#: inc/info.php:31
msgid "About Business One Page"
msgstr "Про Business One Page"

#: inc/info.php:28
msgid "More Details"
msgstr "Більше деталей"

#: inc/info.php:26
msgid "Support ticket"
msgstr "Запит на підтримку"

#: inc/info.php:24
msgid "View documentation"
msgstr "Переглянути документацію"

#: inc/info.php:22 inc/info.php:24 inc/info.php:26 inc/info.php:28
msgid "here"
msgstr "тут"

#: inc/info.php:22
msgid "View demo"
msgstr "Подивитися демо"

#: inc/info.php:21
msgid "Need help?"
msgstr "Потрібна допомога?"

#: inc/info.php:11
msgid "Information Links"
msgstr "Інформаційні посилання"

#: inc/customizer.php:206
msgid "Home Link Label"
msgstr "Мітка посилання на головну сторінку"

#: inc/customizer.php:189
msgid "Enable to disable Section Menu"
msgstr "Відмітьте, щоб вимкнути розділ меню"

#: inc/customizer.php:188
msgid "Disable Section Menu"
msgstr "Вимкнути розділ меню"

#: inc/customizer.php:1944
msgid "Check multiple categories to exclude from blog and archive page."
msgstr "Відмітьте декілька категорій, щоб виключити їх із сторінки блогу та архіву."

#: inc/customizer.php:1943
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Виключити категорії"

#: inc/customizer.php:1923
msgid "Exclude Category Settings"
msgstr "Налаштування виключених категорій"

#: inc/customizer.php:170
msgid "Enable to disable Home Link"
msgstr "Відмітьте, щоб вимкнути посилання на головну сторінку"

#: inc/customizer.php:169
msgid "Disable Home Link"
msgstr "Вимкнути посилання на головну сторінку"

#: inc/customizer.php:151 build/dashboard.js:6412
msgid "Section Menu Settings"
msgstr "Налаштування розділу меню"

#. Template Name of the theme
msgid "Home Page"
msgstr "Домашня сторінка"

#: template-parts/content.php:83
msgid "About the Author"
msgstr "Про автора"

#: template-parts/content.php:64
msgid "Read More"
msgstr "Читати далі"

#. translators: %s: Name of current post.
#: template-parts/content.php:56
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Продовжувати читання %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: template-parts/content-page.php:31 template-parts/content.php:71
msgid "Pages:"
msgstr "Сторінки:"

#: template-parts/content-none.php:31
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Схоже, що не вдалося знайти те, що ви шукаєте. Можливо допоможе пошук."

#: template-parts/content-none.php:25
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Вибачте, але за вашим пошуковим запитом нічого не знайдено. Будь ласка, спробуйте інші ключові слова."

#: template-parts/content-none.php:21
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Готові опублікувати свій перший запис? <a href=\"%1$s\">Почніть звідси</a>."

#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Нічого не знайдено"

#: inc/customizer.php:1565 sections/section-contact.php:18
msgid "Leave a message"
msgstr "Залиште повідомлення"

#: sections/section-blog.php:52
msgid "/"
msgstr "/"

#: search.php:19
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Пошукові результати для: %s"

#: inc/customizer.php:1840 inc/extras.php:211 inc/widget-social-links.php:70
#: inc/widget-social-links.php:146
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: inc/customizer.php:1822 inc/extras.php:210 inc/widget-social-links.php:68
#: inc/widget-social-links.php:141
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: inc/widget-social-links.php:64
msgid "Linkedin"
msgstr "LinkedIn"

#: inc/widget-social-links.php:39 inc/widget-social-links.php:95
#: inc/widget-social-links.php:185
msgid "Subscribe & Follow"
msgstr "Підпишіться та слідкуйте"

#: inc/widget-social-links.php:25
msgid "A Social Links Widget"
msgstr "Віджет посилання соц. мереж"

#: inc/widget-social-links.php:24
msgid "RARA: Social Links"
msgstr "RARA: Посилання соц. мереж"

#: inc/widget-recent-post.php:39 inc/widget-recent-post.php:105
#: inc/widget-recent-post.php:147
msgid "Recent Posts"
msgstr "Недавні записи"

#: inc/widget-recent-post.php:25
msgid "A Recent Post Widget"
msgstr "Віджет нові записи"

#: inc/widget-recent-post.php:24
msgid "RARA: Recent Post"
msgstr "RARA: Нові записи"

#: inc/widget-popular-post.php:131 inc/widget-recent-post.php:129
msgid "Show Post Date"
msgstr "Показати дату запису"

#: inc/widget-popular-post.php:126 inc/widget-recent-post.php:124
msgid "Show Post Thumbnail"
msgstr "Показати мініатюру запису"

#: inc/widget-popular-post.php:120 inc/widget-recent-post.php:118
msgid "Number of Posts"
msgstr "Кількість записів"

#: inc/widget-popular-post.php:115 inc/widget-recent-post.php:113
#: inc/widget-social-links.php:111
msgid "Title"
msgstr "Назва"

#: inc/widget-popular-post.php:39 inc/widget-popular-post.php:107
#: inc/widget-popular-post.php:149
msgid "Popular Posts"
msgstr "Популярні записи"

#: inc/widget-popular-post.php:25
msgid "A Popular Post Widget"
msgstr "Віджет популярні записи"

#: inc/widget-popular-post.php:24
msgid "RARA: Popular Post"
msgstr "RARA: Популярні записи"

#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:59 template-parts/content-page.php:42
msgid "Edit %s"
msgstr "Редагувати %s"

#: inc/template-tags.php:51
msgid "Tags: %1$s"
msgstr "Позначки: %1$s"

#: inc/template-tags.php:45
msgid "Categories: %1$s"
msgstr "Категорії: %1$s"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:41 inc/template-tags.php:49 inc/template-tags.php:76
msgid ", "
msgstr ", "

#: inc/multiimage-custom-control.php:51
msgid "Remove all images"
msgstr "Видалити усі зображення"

#: inc/multiimage-custom-control.php:48
msgid "Upload"
msgstr "Завантажити"

#: inc/metabox.php:40
msgid "Choose Sidebar Template"
msgstr "Оберіть шаблон бічної колонки"

#: inc/metabox.php:30
msgid "No sidebar"
msgstr "Без бічної колонки"

#: inc/metabox.php:25
msgid "Right sidebar (default)"
msgstr "Права бічна колонка (за замовчуванням)"

#: inc/metabox.php:14
msgid "Sidebar Layout"
msgstr "Макет бічної колонки"

#: inc/extras.php:293
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://uk.wordpress.org/"

#: inc/extras.php:293
msgid " Powered by: %s"
msgstr "Працює на: %s"

#: inc/extras.php:285
msgid "Copyright &copy; "
msgstr "Copyright &copy; "

#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/extras.php:91
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"

#: inc/extras.php:82
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Ваш коментар очікує узгодження."

#: inc/customizer.php:1975
msgid "Put your custom CSS"
msgstr "Помістіть свій користувацький код CSS"

#: inc/customizer.php:1973
msgid "Custom Css"
msgstr "Користувацький код Css"

#: inc/customizer.php:1955
msgid "Custom CSS Settings"
msgstr "Налаштування користувацького CSS"

#: inc/customizer.php:1804 inc/extras.php:209 inc/widget-social-links.php:66
#: inc/widget-social-links.php:136
msgid "Google Plus"
msgstr "Google Plus"

#: inc/customizer.php:1786 inc/extras.php:208 inc/widget-social-links.php:131
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: inc/customizer.php:1768 inc/extras.php:207 inc/widget-social-links.php:62
#: inc/widget-social-links.php:126
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: inc/customizer.php:1750 inc/extras.php:206 inc/widget-social-links.php:60
#: inc/widget-social-links.php:121
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: inc/customizer.php:1732 inc/extras.php:205 inc/widget-social-links.php:58
#: inc/widget-social-links.php:116
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: inc/customizer.php:1714
msgid "Leave blank if you do not want to show the social link."
msgstr "Залиште порожнім, якщо ви не хочете показувати посилання на соц. мережу."

#: inc/customizer.php:1713 build/dashboard.js:6426
msgid "Social Settings"
msgstr "Налаштування соц. мереж"

#: inc/customizer.php:1700
msgid "Contact Email"
msgstr "Контактний email"

#: inc/customizer.php:1682
msgid "Contact Fax"
msgstr "Контактний факс"

#: inc/customizer.php:1664
msgid "Contact Phone"
msgstr "Контактний телефон"

#: inc/customizer.php:1646
msgid "Contact Address"
msgstr "Контактна адреса"

#: inc/customizer.php:1628
msgid "Contact Info Content"
msgstr "Вміст контактної інформації"

#: inc/customizer.php:1610
msgid "Contact Info Title"
msgstr "Заголовок контактної інформації"

#: inc/customizer.php:1592
msgid "Enter the Contact Form 7 Shortcode. Ex. [contact-form-7 id=\"186\" title=\"Google contact\"]"
msgstr "Введіть короткий код Contact Form 7. Наприклад. [contact-form-7 id=\"186\" title=\"Google contact\"]"

#: inc/customizer.php:1591
msgid "Contact Section Contact Form"
msgstr "Контактна форма розділу контакту"

#: inc/customizer.php:1536
msgid "Contact Section Menu Title"
msgstr "Заголовок розділу контакту"

#: inc/customizer.php:1518
msgid "Enable Contact Section"
msgstr "Увімкнути розділ \"Контактна форма\""

#: inc/customizer.php:1500
msgid "Contact Section"
msgstr "Розділ контакти"

#: inc/customizer.php:1399
msgid "Second Promotional Block Section"
msgstr "Розділ \"Рекламний блок\" два"

#: inc/customizer.php:1350
msgid "Testimonial Section Menu Title"
msgstr "Заголовок меню розділу \"Відгуки\""

#: inc/customizer.php:1332
msgid "Enable Testimonial Section"
msgstr "Увімкнути розділ відгуків"

#: inc/customizer.php:1314
msgid "Testimonial Section"
msgstr "Розділ відгуків"

#: inc/customizer.php:1303
msgid "Blog View All Text"
msgstr "Текст блогу \"Переглянути все\""

#: inc/customizer.php:1295 sections/section-blog.php:10
msgid "View All Blogs"
msgstr "Переглянути всі блоги"

#: inc/customizer.php:1285
msgid "Blog Section Content"
msgstr "Вміст розділу блог"

#: inc/customizer.php:1267
msgid "Blog Section Title"
msgstr "Заголовок розділу блог"

#: inc/customizer.php:1249
msgid "Blog Section Menu Title"
msgstr "Заголовок меню розділу блог"

#: inc/customizer.php:1231
msgid "Enable Blog Section"
msgstr "Увімкнути розділ блогу"

#: inc/customizer.php:1213
msgid "Blog Section"
msgstr "Розділ блогу"

#: inc/customizer.php:1203
msgid "Select Client Logos"
msgstr "Оберіть логотипи клієнта"

#: inc/customizer.php:1167
msgid "Client Section Menu Title"
msgstr "Заголовок меню розділу \"Кліенти\""

#: inc/customizer.php:1149
msgid "Enable Client Section"
msgstr "Увімкнути розділ \"Клієнти\""

#: inc/customizer.php:1131
msgid "Client Section"
msgstr "Розділ клієнтів"

#: inc/customizer.php:1119 inc/customizer.php:1387
msgid "Select Category"
msgstr "Обрати категорію"

#: inc/customizer.php:1082
msgid "Team Section Menu Title"
msgstr "Заголовок меню розділу \"Команда\""

#: inc/customizer.php:1064
msgid "Enable Team Section"
msgstr "Увімкнути розділ \"Команда\""

#: inc/customizer.php:1046
msgid "Team Section"
msgstr "Розділ команди"

#: inc/customizer.php:921
msgid "Portfolio Section Menu Title"
msgstr "Заголовок меню розділу \"Портфоліо\""

#: inc/customizer.php:903
msgid "Enable Portfolio Section"
msgstr "Увімкнути розділ \"Портфоліо\""

#: inc/customizer.php:885
msgid "Portfolio Section"
msgstr "Розділ портфоліо"

#: inc/customizer.php:874 inc/customizer.php:1489
msgid "Promotional Block Section Button Url"
msgstr "Посилання кнопки розділу \"Блок реклами\""

#: inc/customizer.php:856 inc/customizer.php:1471
msgid "Promotional Block Section Button"
msgstr "Кнопка розділу \"Блок реклами\""

#: inc/customizer.php:838 inc/customizer.php:1453
msgid "Promotional Block Section Content"
msgstr "Вміст розділу \"Блок реклами\""

#: inc/customizer.php:820 inc/customizer.php:1435
msgid "Promotional Block Section Title"
msgstr "Заголовок розділу \"Блок реклами\""

#: inc/customizer.php:802 inc/customizer.php:1417
msgid "Enable Promotional Block Section"
msgstr "Увімкнути розділ \"Блок реклами\""

#: inc/customizer.php:784
msgid "First Promotional Block Section"
msgstr "Перший розділ \"Блок реклами\""

#: inc/customizer.php:772
msgid "Select Post Six"
msgstr "Оберіть запис шість"

#: inc/customizer.php:753 inc/customizer.php:1034
msgid "Select Post Five"
msgstr "Оберіть запис п'ять"

#: inc/customizer.php:640
msgid "Service Section Menu Title"
msgstr "Заголовок меню розділу \"Послуги\""

#: inc/customizer.php:622
msgid "Enable Service Section"
msgstr "Увімкнути розділ \"Послуги\""

#: inc/customizer.php:604
msgid "Service Section"
msgstr "Розділ послуг"

#: inc/customizer.php:535 inc/customizer.php:658 inc/customizer.php:939
#: inc/customizer.php:1100 inc/customizer.php:1185 inc/customizer.php:1368
#: inc/customizer.php:1554
msgid "Select Page"
msgstr "Виберіть сторінку"

#: inc/customizer.php:517
msgid "About Section Menu Title"
msgstr "Заголовок меню розділу \"Про нас\""

#: inc/customizer.php:499
msgid "Enable About Section"
msgstr "Увімкнути розділ \"Про нас\""

#: inc/customizer.php:481
msgid "About Section"
msgstr "Розділ \"Про нас\""

#: inc/customizer.php:473
msgid "Customize Home Page Settings"
msgstr "Налаштування параметрів домашньої сторінки"

#: inc/customizer.php:472 build/dashboard.js:6419
msgid "Home Page Settings"
msgstr "Налаштування головної сторінки"

#: inc/customizer.php:458 inc/customizer.php:734 inc/customizer.php:1015
msgid "Select Post Four"
msgstr "Оберіть запис чотири"

#: inc/customizer.php:439 inc/customizer.php:592 inc/customizer.php:715
#: inc/customizer.php:996
msgid "Select Post Three"
msgstr "Оберіть запис три"

#: inc/customizer.php:420 inc/customizer.php:573 inc/customizer.php:696
#: inc/customizer.php:977
msgid "Select Post Two"
msgstr "Оберіть запис два"

#: inc/customizer.php:401 inc/customizer.php:554 inc/customizer.php:677
#: inc/customizer.php:958
msgid "Select Post One"
msgstr "Оберіть запис один"

#: inc/customizer.php:383
msgid "Readmore Text"
msgstr "Текст \"Читати далі\""

#: inc/customizer.php:375 inc/extras.php:113 sections/section-portfolio.php:66
#: build/dashboard.js:6440 build/dashboard.js:6445 build/dashboard.js:6455
#: build/dashboard.js:6460 build/dashboard.js:6465
msgid "Learn More"
msgstr "Дізнатись більше"

#: inc/customizer.php:347
msgid "Slider Speed"
msgstr "Швидкість слайдеру"

#: inc/customizer.php:330
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"

#: inc/customizer.php:329
msgid "Fade"
msgstr "Поступово зникати"

#: inc/customizer.php:325
msgid "Choose Slider Animation"
msgstr "Оберіть анімацію слайдеру"

#: inc/customizer.php:307
msgid "Enable Slider Caption"
msgstr "Увімкнути заголовок слайдеру"

#: inc/customizer.php:289
msgid "Enable Slider Pager"
msgstr "Увімкнути перемикач слайдів"

#: inc/customizer.php:271
msgid "Enable Slider Loop"
msgstr "Увімкнути цикл слайдеру"

#: inc/customizer.php:253
msgid "Enable Slider Auto Transition"
msgstr "Увімкнути автоматичний перехід слайдера"

#: inc/customizer.php:235
msgid "Enable Home Page Slider"
msgstr "Увімкнути слайдер на головній сторінці"

#: inc/customizer.php:217
msgid "Slider Settings"
msgstr "Налаштування слайдеру"

#: inc/customizer.php:62
msgid "Default section provided by WordPress customizer."
msgstr "Розділ за замовчуванням надається програмою для налаштування WordPress."

#: inc/customizer.php:61 build/dashboard.js:6405
msgid "Default Settings"
msgstr "Налаштування за замовчуванням"

#: inc/customizer.php:49
msgid "Choose Page"
msgstr "Оберіть сторінку"

#: inc/customizer.php:41
msgid "Choose Post"
msgstr "Оберіть запис"

#: inc/customizer.php:28
msgid "Choose Category"
msgstr "Оберіть категорію"

#: header.php:56 header.php:137 inc/customizer.php:199 build/dashboard.js:6883
msgid "Home"
msgstr "Домівка"

#: functions.php:177
msgid "Footer Three"
msgstr "Третій підвал"

#: functions.php:167
msgid "Footer Two"
msgstr "Другий підвал"

#: functions.php:157
msgid "Footer One"
msgstr "Перший підвал"

#: functions.php:147
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Права бічна колонка"

#: functions.php:51
msgid "Primary"
msgstr "Основне"

#: footer.php:53
msgid "Scroll"
msgstr "Прокручувати"

#: inc/extras.php:421
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: inc/extras.php:408
msgid "Website"
msgstr "Вебсайт"

#: inc/extras.php:401
msgid "Email*"
msgstr "Email*"

#: inc/extras.php:400 inc/extras.php:404
msgid "Name"
msgstr "Ім’я"

#: comments.php:67
msgid "Comments are closed."
msgstr "Коментарі закриті."

#: comments.php:54
msgid "Newer Comments"
msgstr "Новіші коментарі"

#: comments.php:53
msgid "Older Comments"
msgstr "Старіші коментарі"

#: comments.php:50
msgid "Comment navigation"
msgstr "Навігація по коментарях"

#: comments.php:31 sections/section-blog.php:54
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s Comment"
msgid_plural "%1$s Comments"
msgstr[0] "%1$s коментар"
msgstr[1] "%1$s коментаря"
msgstr[2] "%1$s коментарів"

#: archive.php:40 index.php:46
msgid "Page"
msgstr "Сторінку"

#: archive.php:39 index.php:45
msgid "Next"
msgstr "Далі"

#: archive.php:38 index.php:44
msgid "Prev"
msgstr "Попередній"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Нічого не знайдено. Спробуйте використати один з наведених нижче посилань, або скористайтесь форму пошуку."

#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Отакої! Цю сторінку не знайдено."

#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "Rara Theme"
msgstr "Rara Theme"

#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://rarathemes.com/wordpress-themes/business-one-page/"
msgstr "https://rarathemes.com/wordpress-themes/business-one-page/"

#. Author URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://rarathemes.com/"
msgstr "https://rarathemes.com/"